Términos y Condiciones

AMERICA CRUISE FERRIES-CONTRATO DE PASAJE

TÉRMINOS Y CONDICIONES CONTRACTUALES IMPORTANTES

LEA CUIDADOSAMENTE PUES AFECTAN SUS DERECHOS

Esté o no firmado por el pasajero, la posesión de este boleto será interpretada como un reconocimiento por parte del pasajero de que él/ella acepta en su carácter personal y en representación de todas las otras personas viajando bajo este boleto, todos los términos y condiciones que se establecen aquí. Se llama la atención de los pasajeros a las cláusulas 9 y 10, que contienen limitaciones importantes en cuanto a los derechos de los pasajeros a presentar reclamaciones en contra de

America Cruise Ferries, Inc. la nave, sus agentes, y otros, incluyendo la selección

del foro.

1. DEFINICIONES. (a) Dondequiera que se utilice la palabra “Transportista” en este

Contrato la misma significará e incluirá, solidaria y mancomunadamente, a America

Cruise Ferries, Inc., a la Nave, sus dueños, operadores, arrendatarios y sus botes

accesorios.

(b) El término “Invitado” y/o “Pasajero” incluirá, el plural cuando sea apropiado, y

todas las personas viajando bajo este Contrato incluyendo a herederos,

representantes y menores de edad.

(c) La “Nave” significa el barco arrendado por el transportista en el cual los

pasajeros realizan el viaje.

(d) El término “Tarifa” significa la suma pagada por el Pasajero para el transporte

marítimo únicamente. La tarifa se entenderá devengada al momento de ser

pagada y no será reembolsable, excepto cuando se disponga de otra manera en

este Contrato. Las tarifas están publicadas en la página electrónica del

Transportista y en todas sus oficinas de ventas. Todas las tarifas están sujetas a

cambio sin previo aviso.

La tarifa no incluye propinas, comida durante el viaje, bebidas alcohólicas, vino,

refrescos o agua mineral, servicios de salón de belleza y spa, ni ningún otro gasto

o cargo incidental. Además, la tarifa tampoco incluye contribuciones y cargos

gubernamentales ni cargos suplementarios por combustible.

(e) “Contribuciones/Cargos gubernamentales” son cargos impuestos por el

Gobierno de los Estados Unidos, el Gobierno del Estado Libre Asociado de Puerto

Rico o el Gobierno de la República Dominicana con relación a la transportación

marítima del pasajero. Sus cargos serán computados por los gobiernos antes

mencionados y son enteramente la responsabilidad del Pasajero quien es

responsable por el pago de los mismos a las autoridades gubernamentales

apropiadas.

(f) “Cargos suplementarios por combustible” significa cualquier cargo adicional para

sufragar una porción de los costos de combustible del Transportista. El

Transportista se reserva el derecho de imponer un cargo sin previo aviso.

El monto de los cargos suplementarios por combustible y las contribuciones y

cargos gubernamentales está sujeto a cambios y el Transportista se reserva el

derecho de pasar el aumento en dichos costos a los Pasajeros (incluyendo

Pasajeros que hayan pagado sus pasajes con antelación).

2. ALCANCE DEL CONTRATO. (a) Este boleto de pasaje es válido únicamente para

la persona o personas aquí nombradas como invitado o invitados y no puede ser

transferido sin el consentimiento escrito del Transportista. Las sumas

correspondientes al pasaje se considerarán devengadas en el momento de ser

pagadas y no serán reembolsables excepto según lo establecido de otra manera

en este Contrato.

(b) El Transportista no será responsable de hacer reembolso alguno a ningún

Pasajero por boletos perdidos o por boletos no utilizados, total o parcialmente, por

un Pasajero.

(c) El Transportista se reserva el derecho de aumentar, sin previo aviso, la tarifa

publicada. En la eventualidad de un aumento, el Pasajero tendrá la opción de

aceptar la tarifa aumentada o cancelar sus reservaciones sin penalidad. Las

cancelaciones deberán hacerse por el Pasajero dentro de los diez (10) días

siguientes a la fecha de la notificación de la modificación en la tarifa.

(d) Todos los derechos, exenciones de responsabilidad, defensas e inmunidades

del Transportista bajo este Contrato beneficiarán también a los sirvientes, agentes

y contratistas independientes del Transportista quienes no tendrán responsabilidad

alguna para con el Pasajero, ya sea contractualmente o por culpa o negligencia,

mas allá o distinta de la que pueda tener el Transportista. Para propósitos de esta

claúsula, se entenderá que el Transportista actúa como agente o representante de

tales sirvientes, agentes y contratistas independientes, y todas esas personas o

entidades a esos efectos, se considerarán partes en el presente Contrato.

3. OBLIGACIONES DEL PASAJERO. Antes de abordar la Nave, el Pasajero debe:

(a) Pagar la Tarifa completa.

(b) Familiarizarse con el Contrato de Pasaje.

(c) Traer todos los documentos de viaje necesarios tales como pasaportes, visas,

prueba de ciudadanía, permisos de entrada, permisos de menores, certificados

médicos y cualquier otro documento necesario de entrada o salida. Es

responsabilidad exclusiva del Pasajero obtener y tener disponibles, cuando sea

necesario, los documentos de viaje válidos y apropiados. Todos los Pasajeros

deben consultar con sus agentes de viaje o las autoridades gubernamentales

apropiadas para determinar los documentos necesarios. A todos los Pasajeros que

no tengan documentación apropiada se les negará el embarque o desembarque

sin derecho a compensación, reembolso o pago alguno. Los Pasajeros también

serán responsables de reembolsar al Transportista por cualquier multa o costo

incurrido por éste que resulte de falta de documentación adecuada o el

incumplimiento del Pasajero con los reglamentos aplicables.

(d) Llegar al Puerto con al menos dos (2) horas de anticipación a la hora de salida

y tener consigo toda la documentación de viaje requerida. Los Pasajeros que

viajan con automóvil, deben llegar al menos seis (6) horas antes de la hora de

salida.

(e) Asegurarse de que todas las personas que viajan con él/ella estén en condición

adecuada para realizar una travesía por mar.

(f) Los Pasajeros que tengan menos de veintiún (21) años deben estar

acompañados por un Pasajero de veintiun (21) años o más quien asumirá la

responsabilidad del cuidado de los primeros durante el viaje. Cada Pasajero por

la presente acuerda y garantiza que en todo momento él/ella tendrá bajo su

supervisión a los Pasajeros bajo su cuidado para asegurarse de que éstos se

adhieran y cumplan con todas las políticas y reglamentos del Transportista y la

Nave.

El Transportista no será responsable por pérdidas, daños o atrasos resultantes del

incumplimiento del Pasajero con cualquiera de los requerimientos anteriores.

(g) Si el Pasajero ha pagado su pasaje con tarjeta de crédito, deberá presentar la

tarjeta con la que pagó en el mostrador al momento del registro y firmar autorizando

la transacción. De haberse pagado el pasaje con una tarjeta de crédito a nombre

de otra persona, el titular de la tarjeta deberá presentarse con el Pasajero en el

mostrador al momento del registro, presentar la tarjeta de crédito, una identificación

con foto y firmar autorizando la transacción. El dueño de la tarjeta tiene la opción

de pasar personalmente por una de las oficinas del transportista con antelación al

viaje para validar el uso de la tarjeta por el Pasajero. El transportista se reserva el

derecho a negar transporte a cualquier persona que no cumpla con los

requerimientos antes expuestos y se niegue a utilizar otro método de pago

aceptable para la empresa.

4. CONDICIÓN DE SALUD PARA VIAJAR, NECESIDADES ESPECIALES,

PASAJERAS EMBARAZADAS, MENORES. (a) El Pasajero garantiza que al

momento del embarque tanto él/ella como aquellos viajando con él/ella están física

y mentalmente aptos para realizar una travesía por mar. El pasajero deberá, al

momento de hacer una reservación de viaje, informar al Transportista, por escrito,

de cualquier enfermedad, incapacidad o condición existente por la cual el pasajero

u otra persona bajo su cuidado pueda requerir atención médica durante el

transcurso del viaje. De surgir cualquiera de tales condiciones luego de que el

pasajero haya hecho su reservación, éste debe reportar la condición al

Transportista antes de abordar la Nave, o, si el pasajero ha abordado, al

recepcionista o al médico de la Nave antes de que ésta abandone el puerto. Ni el

Transportista ni el médico de la Nave o cualquier otro personal médico, si alguno,

tendrá, en cualquier evento, responsabilidad alguna resultante de o relacionada con

tal condición o el tratamiento para la misma.

(b) El Transportista se reserva el derecho de negar transportación a cualquier

persona que, en la sola opinión del Transportista, esté física o mentalmente

incapacitada para emprender el viaje. Si el Transportista niega dar transportación,

la tarifa de viaje no devengada, si alguna, será reembolsada al Pasajero y una vez

efectuado el reembolso, el Transportista no tendrá ninguna responsabilidad

adicional para con el Pasajero.

El Transportista también se reserva el derecho de negar transportación en

cualquier momento a cualquier persona que falle en informar por escrito al

Transportista al momento de hacer la reservación del viaje, o posteriormente si la

condición surje después de hacerse la reservación, de cualquier incapacidad física

o mental, enfermedad, impedimento u otra condición que pueda requerir atención

especial o tratamiento médico durante el viaje.

(c) No obstante lo dispuesto en las subsecciones 4 (a) y (b) de este Contrato, el

Transportista y el médico de la Nave u otro personal médico, si alguno, no tendrán

obligación alguna de examinar a ningún Pasajero, para ningún propósito, previo al

embarque.

El Transportista podrá confinar en su cabina, cambiar el lugar de alojamiento, o

desembarcar en cualquier puerto, a un Pasajero que, en la opinión del

Transportista, pueda estar sufriendo de una enfermedad contagiosa o infecciosa,

o cuya presencia, en la opinión del Capitán o del Médico de la Nave, pueda ser

perjudicial a la comodidad o seguridad de dicho Pasajero o de otros pasajeros o de

la tripulación, o que pueda ser impedido de desembarcar en el puerto de destino

por las autoridades gubernamentales. En caso de que la Nave sea declarada en

cuarentena y se requiera la detención de Pasajeros, cada pasajero sufragará todos

los costos y gastos que por dicha causa incurra, y se le cobrará por alimentos y

alojamiento durante el período de detención, a ser pagados día a día, si es

mantenido a bordo de la Nave, y por todos los otros cargos y gastos relacionados

con el período de cuarentena impuestos o incurridos por cuenta suya.

(d) El pasajero acuerda que el Transportista no tendrá responsabilidad alguna por

cualquier pérdida, lesión (siempre que la misma no haya sido causada por la

negligencia del Transportista, sus sirvientes o agentes), deterioro o empeoramiento

de cualquier condición médica que padezca, sea conocida o desconocida,

informada o no informada, que surja de, sea causada por, y/o se relacione

directamente con dicha condición médica.

(e) Además de las limitaciones señaladas anteriormente, cualquier Pasajera

embarazada entrando en la vigésimo cuarta (24) semana de gestación al momento

del viaje, acuerda proveerle al Transportista un certificado médico en el que se

pueda constatar su etapa de gestación y se certifique que está en condición para

viajar aún cuando tenga menos de veinticuatro (24) semanas al momento de

embarcar. El incumplimiento con dicha condición resultará en la cancelación de la

reservación de la Pasajera sin que tenga derecho a reembolso, compensación o

pago alguno. .

(f) Cuando un Pasajero viaje con un menor y ambos padres/tutores legales no

estén viajando, el Transportista recomienda traer una autorización original firmada

por el padre ausente, y debidamente notarizada, para que el menor pueda viajar.

Esto acelerará el procesamiento por el Departamento de Seguridad Nacional.

5. EXONERACIÓN POR CUIDADO MÉDICO Y OTROS SERVICIOS PERSONALES.

(a) Si la nave tiene a bordo un médico, enfermero(a) u otro personal médico, tal

cosa se hace únicamente para la conveniencia del Pasajero y cualquiera de tales

personas, en su trato con el Pasajero, no es ni podrá ser considerada, bajo ningún

concepto, como empleado, sirviente o agente del Transportista y el Transportista

no será responsable por ningún acto u omisión de tal persona o de aquellos bajo

sus órdenes o que le asistan con relación al tratamiento, consulta o cuidado de

cualquier tipo brindado al Pasajero.

(b) El médico, enfermero(a) u otro personal médico, son, cada uno, contratistas

independientes y podrán cobrar un cargo apropiado por cualquier servicio prestado

con relación a un Pasajero y el Transportista no tendrá injerencia de clase alguna

en ninguna de tales transacciones. El Pasajero acuerda y acepta indemnizar al

Transportista por cualquier costo de cuidado médico de emergencia, incluyendo la

evacuación del Pasajero, que incurra el transportista en beneficio del Pasajero.

(c) El Pasajero reconoce que, además del médico y la enfermera, todos los

concesionarios a bordo (incluyendo pero no limitado a, tiendas, spa, salón de

belleza, gimnasio, artistas, fotógrafos y otro personal de servicio) son operados por

o son contratistas independientes. El Transportista, al gestionar dichos servicios,

lo hace solamente para la conveniencia del Pasajero y los Pasajeros tienen la

completa libertad de usar o no dichos servicios. El Pasajero acuerda que el

Transportista no es responsable ni garantiza la ejecución del servicio y en ningún

momento responderá por cualquier acto u omisión negligente, pérdida, daño, lesión

o demora al Pasajero que surja de o se relacione con dichos servicios.

Los Pasajeros que usen y acepten medicinas, tratamiento médico y otros servicios

personales disponibles en la Nave, lo hacen bajo su propio riesgo y costo sin que

el Transportista tenga responsabilidad por ello.

6. RESPONSABILIDAD DEL PASAJERO POR DAÑOS, MULTAS Y GASTOS. (a)

El Pasajero, o el padre o tutor de cualquier Pasajero que sea menor de edad, será

responsable y reembolsará al Transportista por todos los daños a la Nave, a sus

accesorios, sus muebles y equipo, o cualquier propiedad del Transportista, directa

o indirectamente causados, en todo o en parte, por actos intencionales, culposos

o negligentes o por alguna omisión de parte del Pasajero. El Pasajero indemnizará

al Transportista, a la Nave y a sus sirvientes y agentes por cualquier

responsabilidad que el Transportista o la Nave, o tales sirvientes o agentes, puedan

incurrir hacia cualquier persona, compañía o Gobierno por cualquier daño a

propiedad, daño a la persona o muerte causada directa o indirectamente, en todo

o en parte, por cualquier acto intencional, negligente o por omisión de parte del

Pasajero.

(b) En la eventualidad de una emergencia médica que requiera transporte médico

de emergencia, el Pasajero acuerda indemnizar al Transportista por el costo del

transporte médico de emergencia si el mismo ha sido pagado por el Transportista.

(c) En caso de que la Nave se desvíe de su curso como resultado de la negligencia

del Pasajero, dicho Pasajero o sus bienes responderán por cualquier costo

incurrido relacionado a este hecho.

(d) El Pasajero o, en caso de que sea un menor, su progenitor o guardián será

responsable al Transportista y al Capitán por cualesquiera multas o penalidades

impuestas al Transportista por las autoridades por el fallo del Pasajero en observar

o cumplir con requisitos locales con respecto a Inmigración, Aduanas y/o Arbitrios

o cualesquiera otras regulaciones gubernamentales, y por todos los costos y

gastos, incluyendo, pero no limitado a, honorarios de abogados incurridos por el

Transportista o el Capitán en la defensa, mitigación y/o anulación de tales multas

o penalidades.

7. GRAVAMEN DEL TRANSPORTISTA SOBRE LA PROPIEDAD DEL PASAJERO.

El Transportista y la Nave tendrán un gravamen sobre todo equipaje, dinero y

cualquier otra propiedad que acompañe al Pasajero y tendrán derecho a vender las

mismas en pública subasta o de otra manera por todas las sumas adeudadas por

el Pasajero bajo este Contrato y por los costos y gastos relacionados con la

ejecución de tal gravamen y tal venta.

8. LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD DEL TRANSPORTISTA. (a) El

Transportista solamente responde por su negligencia. El Transportista no será

responsable por muerte, lesión, enfermedad, daño, demora o pérdida de cualquier

tipo ocurrido a la persona o a la propiedad del Pasajero causada por un Acto de

Dios, incluyendo pero no limitado a tormentas, rayos, lluvia e inundaciones; guerra,

revueltas civiles, conflictos laborales, terrorismo, crimen u otras fuentes potenciales

de daños; interferencia gubernamental; peligros del mar; fuego, desperfecto

mecánico o cualquier otra causa que esté razonablemente fuera del control del

Transportista; o cualquier otro acto no causado por la negligencia del Transportista.

(b) El Transportista no responderá al Pasajero por daños emocionales, angustias

mentales o daños sicológicos de cualquier tipo bajo cualquier circunstancia,

excepto cuando dichos daños fueran causados por la negligencia del Transportista

y fueran resultantes de un daño físico sufrido por el mismo Pasajero; o cuando

dichos daños hubieran sido causados intencionalmente por el Transportista.

(c) El Transportista no tendrá responsabilidad vicaria por los actos intencionales

o negligentes de cualquier persona que no sea su empleado(a) ni por cualquier

acto intencional o negligente de un empleado(a) suyo cometido fuera de horas

laborables o fuera de las funciones de su empleo.

(d) El Pasajero admite comprender completamente la naturaleza de la Nave y

asume todos los riesgos incidentales a la transportación y al manejo de pasajeros

y carga. Los pasajeros asumen responsabilidad absoluta por su propia seguridad

y la de los menores que viajan con ellos. El transportista no es un asegurador de

la seguridad de sus pasajeros.

(e) El Transportista puede, en cualquier momento, sin dar aviso y sin obligación de

reembolsar, pagar o compensar, excepto como se provee más adelante, cancelar

el viaje, cambiar la fecha y hora de llegada o salida, cambiar el puerto de embarque

o desembarque y sustituir la Nave por otra. El Pasajero no tendrá reclamación

alguna en contra del Transportista y el Transportista no será responsable del pago

de gastos de hotel o comida, pasajes u otra pérdida, demora, inconveniente,

desilusión o cualesquiera gastos incidentales en dichas circunstancias.

9. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD DEL TRANSPORTISTA POR PÉRDIDA,

LESIÓN O MUERTE. TÉRMINO PARA PRESENTAR UNA RECLAMACIÓN. El

Transportista no será responsable por reclamación alguna del pasajero a no ser

que todos los detalles de la misma, por escrito, hayan sido provistos al

Transportista o sus agentes dentro de un término de seis (6) meses desde que el

Pasajero fuese desembarcado de la Nave o, en caso de que el viaje haya sido

abandonado, dentro de los seis (6) meses siguientes a tal suceso. Ningún pleito

judicial reclamando compensación por cualquier reclamación podrá sostenerse de

ninguna forma a no ser que el pleito judicial haya sido radicado dentro del término

de caducidad de un (1) año a partir de la fecha de la pérdida, lesión o muerte. El

Pasajero expresamente renuncia a cualquier otro término prescriptivo que pudiera

ser aplicable bajo las leyes federales o estatales.

10. JURISDICCIÓN Y COMPETENCIA. El Pasajero y el Transportista acuerdan que

todas las disputas y cualesquiera asuntos surgidos bajo, en relación con, o

incidentales a, este Contrato sean litigados, en todo caso, en y ante un Tribunal

estatal o federal con jurisdicción en almirantazgo localizado en el Estado Libre

Asociado de Puerto Rico quedando expresamente excluídos cualquier foro

administrativo y los Tribunales de cualquier otro estado o país.

11. SU AGENTE DE VIAJES. Cualquier agente de viajes utilizado por el Pasajero con

relación a este Contrato es única y exclusivamente el agente del Pasajero y no del

Transportista. El Transportista no será responsable por la condición financiera o

integridad de cualquier agente de viajes utilizado por el Pasajero con relación a

este Contrato. En la eventualidad de que un agente de viajes falle en remitir al

Transportista algún dinero pagado al agente por el Pasajero, el Pasajero será y

continuará siendo responsable ante el Transportista por el pago de la tarifa total

adeudada al Transportista, sin importar si tal responsabilidad es impuesta antes o

después del embarque del Pasajero. Cualquier reembolso de dinero hecho por el

Transportista a un agente de viajes, en nombre del Pasajero, se considerará

pagado al Pasajero sin importar si el agente de viajes entrega o no el dinero al

Pasajero.

12. EQUIPAJE, PROPIEDAD PERSONAL, ARTÍCULOS PROHIBIDOS. (a) Cada

pasajero que haya pagado totalmente su tarifa podrá llevar consigo no más de tres

(3) piezas de equipaje midiendo no más de 36 x 30 x 12 pulgadas cada una, y

pesando no más de 35 libras cada una. Equipaje se define solamente como

maletas, valijas, maletines, bolsos, colgaderos y/u otros artículos similares,

conteniendo solamente artículos de vestimenta, de aseo y efectos personales

similares necesarios y apropiados para los propósitos del viaje. El Transportista no

será responsable por la pérdida o por daños al equipaje del pasajero ocurridos

antes de que el equipaje advenga en la custodia del Transportista a bordo en el

puerto de embarque o después de que el equipaje salga de la custodia del

Transportista a bordo en el puerto de desembarque.

(b) Ningún artículo de comercio, enser del hogar, regalo y/o propiedad de otro(s),

joyas, dinero, cámaras, documentos, objetos de valor de cualquier descripción,

incluyendo pero no limitado a aquellos artículos enumerados en la sección 30503

del Título 46 del Código de los Estados Unidos, puede ser transportado en la Nave,

excepto bajo y sujeto a los términos de un contrato especial, conocido como

conocimiento de embarque, suscrito con el transportista antes del embarque y a

solicitud del Pasajero. El Pasajero garantiza que ninguno de dichos artículos está

contenido o guardado en su equipaje. Si alguno de dichos artículos es

transportado en el equipaje del pasajero en violación a esta garantía, ninguna

responsabilidad por negligencia podrá ser imputada al Transportista en caso de

cualquier pérdida o daño ocurrido.

13. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA DE EQUIPAJE. Se estipula

y acuerda que el valor total de la propiedad de cada pasajero bajo el boleto de

pasaje no excede $500.00 y cualquier responsabilidad del Transportista por

cualquier causa con respecto a dicha propiedad no excederá tal suma. En caso de

que el Transportista sea encontrado responsable por la pérdida de o por daños a

la propiedad del pasajero, se acuerda que tal responsabilidad no excederá la menor

de: (1) $500.00, o (2) el valor real en efectivo de la propiedad perdida o dañada.

En ningún caso el Transportista será responsable del pago de compensación

alguna si la naturaleza o el valor de la propiedad le han sido representados

erróneamente.

14. PASAJEROS VIAJANDO CON VEHÍCULOS. (a) Aquellos pasajeros viajando con

sus automóviles deberán seguir los procedimientos y requerimientos establecidos

por las agencias pertinentes del Gobierno de los Estados Unidos de América, del

Gobierno del Estado Libre Asociado de Puerto Rico y del Gobierno de la República

Dominicana para tales propósitos incluyendo, pero no limitado a, las disposiciones

establecidas en el “Procedimiento Para la Exportación e Importación de Vehículos

y Mercancía a Través del Transbordador (Ferry Boat) entre el Puerto de Mayagüez,

Puerto Rico y la República Dominicana”, promulgado por las agencias

gubernamentales relevantes del Gobierno del Estado Libre Asociado de Puerto

Rico, el cual se incorpora y se hace formar parte de este Contrato por referencia.

Copia completa del mencionado “Procedimiento Para la Exportación e Importación

de Vehículos y Mercancía a Través del Transbordador (Ferry Boat) entre el Puerto

de Mayagüez, Puerto Rico y la República Dominicana” está disponible para revisión

e inspección en las oficinas del Transportista en Mayagüez y San Juan, Puerto

Rico, y Santo Domingo, República Dominicana.

(b) Todos los arreglos y cargos para el cumplimiento apropiado con los requisitos

de importación o exportación de la República Dominicana, el Estado Libre Asociado

de Puerto Rico y/o los Estados Unidos de América son enteramente de la

responsabilidad del Pasajero. El Transportista no tendrá y no acepta obligación

alguna de asistir a cualquier Pasajero en el cumplimiento con los requisitos para la

importación o exportación de la República Dominicana, el Estado Libre Asociado

de Puerto Rico y/o los Estados Unidos de América. De igual forma, el Transportista

no tendrá responsabilidad alguna por cualesquiera daños, económicos, físicos,

consecuenciales o de cualquier otra naturaleza, alegadamente sufridos por un

Pasajero o invitado como resultado de no haberse cumplido apropiadamente con

los requisitos para importar o exportar un vehículo o cualquier otra mercancía a la

República Dominicana, el Estado Libre Asociado de Puerto Rico o los Estados

Unidos de América.

(c) El Pasajero o Invitado declara que todos los objetos y artículos de valor han sido

removidos del interior, compartimiento de carga y/o cualesquiera otros

compartimientos de su vehículo. El Transportista no acepta y no tendrá

responsabilidad por daños a y/o pérdida de artículos dejados por el Pasajero en el

interior, compartimiento de carga y/o cualesquiera otros compartimientos del

vehículo del Pasajero. De igual forma, el Transportista no tendrá responsabilidad

alguna por daños y/o pérdida de cualesquiera de los accesorios del vehículo a no

ser que el accesorio específico haya sido declarado por el Pasajero antes del

embarque y el Transportista haya tenido la oportunidad de inspeccionar

apropiadamente el vehículo y el accesorio en cuestión.

15. DERECHO DEL TRANSPORTISTA DE DESVIARSE, CANCELAR EL VIAJE O

CAMBIAR LA NAVE. (a) El Transportista tendrá la libertad de cancelar, sin previo

aviso, este Contrato en el puerto de embarque y, consecuentemente, devolverá al

Pasajero cualquier porción no utilizada de la suma pagada por el pasaje.

(b) La Nave y el Transportista, sin incurrir en responsabilidad para con el Pasajero

por consecuencia alguna relacionada con ello, podrá entrar o abandonar puertos

con o sin pilotos de puerto o remolcadores, podrá remolcar y asistir otras naves en

cualesquiera circunstancias, podrá salvar vidas o propiedad, podrá retornar o entrar

a cualquier puerto a la discreción del Capitán y para cualquier propósito, podrá

desviarse en cualquier dirección o para cualquier propósito de su curso directo o

usual, podrá cancelar o retrasar el desembarco en cualquier puerto sin aviso

anterior o posterior a la partida o retornar a cualquier puerto, considerándose todas

esas desviaciones como que están incluídas y forman parte del viaje propuesto.

(c) Si la nave es impedida por cualquier razón, incluyendo la falla del Transportista,

de salir de puerto en la fecha prevista, el Transportista tendrá la libertad de sustituir

la nave con cualquier otra o de cancelar el contrato y hacer un reembolso de la

porción no utilizada del dinero pagado por el Pasajero por el pasaje. En dichas

circunstancias, el Transportista no tendrá responsabilidad de compensar o de pagar

cualquier daño incidental. Si el Pasajero opta voluntariamente por esperar al

próximo viaje disponible, el Transportista no tendrá responsabilidad alguna de

pagar gastos de alojamiento, comida, transporte y/o cualquier otro gasto o daño

incidental.

(d) Si la ejecución del viaje propuesto es afectada o impedida (o en la opinión del

Transportista o el Capitán puede ser afectada o impedida) por cualquier razón, o

si el Transportista o el Capitán consideran que proceder a, intentar entrar, o entrar

o permanecer en el puerto propuesto de destino puede exponer la Nave a un riesgo

de pérdida o daños o puede retrasarla, el Pasajero y su equipaje podrán ser

desembarcados en el puerto de embarque o en cualquier otro puerto o lugar en el

que la Nave atraque y la responsabilidad del Transportista cesará en ese momento

y este Contrato se considerará completamente ejecutado.

16. ÓRDENES GUBERNAMENTALES. El Transportista y el Capitán tendrán libertad

para cumplir con cualesquiera órdenes, recomendaciones, o directrices sean

recibidas de las autoridades gubernamentales de cualquier nación o de cualquier

persona actuando o pretendiendo actuar con la autoridad de tal gobierno o por

cualquier Comité o persona teniendo, bajo los términos del “Seguro de Riesgo de

Guerra sobre la Nave”, el derecho a dar tales órdenes, recomendaciones o

directrices, y si por razón de haber cumplido con cualesquiera de tales órdenes,

recomendaciones o directrices, algo se hiciese o se dejase de hacer, tal cosa no

será considerada una desviación o incumplimiento de este Contrato. El

desembarco de cualquier pasajero o de su equipaje de conformidad con tales

órdenes, recomendaciones o directrices constituirá cumplimiento adecuado y

debido de las obligaciones del Transportista bajo este Contrato.

17. OBLIGACIONES DEL PASAJERO SI EL DESEMBARCO ES IMPOSIBILITADO

O DENEGADO. Si por alguna razón se le niega al Pasajero permiso para

desembarcar en el puerto de destino o en cualquier otro puerto según provisto en

las cláusulas 15 y 16 de este Contrato, el Pasajero y su equipaje podrán ser

desembarcados en cualquier puerto o lugar al que la nave llegue o transportados

de regreso al puerto de embarque y habrá de pagar al Transportista el costo

completo, de acuerdo con la tarifa en uso en esos momentos, por el transporte

adicional, el cual se hará bajo los términos aquí contenidos.

18. ARTÍCULOS PROHIBIDOS. (a) No se permitirá a ningún Pasajero traer a bordo

de la Nave frutas, vegetales, ningún tipo de alimento no enlatado, animales

muertos, armas, municiones, explosivos u otros artículos peligrosos. Todo producto

o material agrícola siendo transportado por el Pasajero deberá ser declarado a los

representantes del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos o la agencia

gubernamental equivalente en la República Dominicana. Esto incluye, por ejemplo,

plantas, comidas, carne y sus derivados, productos enlatados, frutas, vegetales y

otros artículos similares. Todos los productos o materiales agrícolas prohibidos

están sujetos a confiscación al momento de la inspección. Para información

adicional, los pasajeros deben contactar el Departamento de Agricultura de los

Estados Unidos y/o la agencia gubernamental equivalente en la República

Dominicana.

(b) Sin excepciones, no se permitirá a los Pasajeros entrar a las áreas públicas de

la Nave (cubiertas, cabinas, salones, etc.) con ningún tipo de comida, frutas,

vegetales, refrescos, bebidas alcohólicas o cualquier otro tipo de artículo para

consumo humano. Todo equipaje de mano, bolsas, carteras y similares están

sujetos a inspección por el personal del Transportista y todos los artículos para

consumo humano encontrados serán removidos del equipaje de mano del Pasajero

y serán llevados al área de carga de equipaje de la Nave donde permanecerán

durante todo el período de transportación marítima.

19. TRANSPORTE DE MASCOTAS. La Nave tiene un área equipada con jaulas para

transportar mascotas. Todas las mascotas viajarán en dicha área. No se permiten

mascotas en las cabinas y/o en las áreas comunes de la Nave. Las anteriores

disposiciones no aplican a los perros de compañía para personas incapacitadas,

siempre y cuando el Pasajero presente el certificado que acredita al perro como

animal de compañía. Antes de abordar, los Pasajeros que viajan con sus mascotas

deberán obtener un permiso del Departamento de Agricultura de los Estados

Unidos o de la agencia equivalente en la República Dominicana. El transportista

no es responsable por la obtención de los referidos permisos. Para información

adicional, los Pasajeros deben comunicarse con el Departamento de Agricultura de

los Estados Unidos o la agencia equivalente en la República Dominicana. El

Pasajero asume absoluta responsabilidad por la alimentación y cuido de su

mascota durante la transportación.

20. CANCELACIONES POR EL PASAJERO. (a) Una cancelación por un Pasajero

ocurre cuando una reservación es liberada y no es simultáneamente reservada

nuevamente para el mismo viaje o cuando el Pasajero no aborda la Nave. En tal

eventualidad, se le concederá un crédito al Pasajero permitiéndole utilizar la

reservación liberada dentro de un (1) año a partir de la fecha en que la reservación

fue liberada. Para que el Pasajero pueda utilizar dicho crédito, deberá hacer una

nueva reservación no más tarde de treinta (30) días antes de la nueva fecha de

viaje solicitada. La nueva reservación estará sujeta a disponibilidad de espacio

para la fecha de viaje solicitada, al pago de un cargo por cambio de fecha y a

cualquier ajuste en la tarifa de transporte aplicable.

(b) Las reservaciones serán mantenidas hasta una (1) hora antes de la salida.

21. EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD POR EL USO DE LA IMAGEN DEL

PASAJERO. El transportista y/o sus socios promocionales tienen el derecho

exclusivo de incluir representaciones fotográficas, de video y de otros medios

visuales en los que aparezcan Pasajeros en cualquier medio pictórico de cualquier

naturaleza para propósitos de mercadeo, promoción, ventas, publicidad u otros, sin

compensación para el Pasajero, y todos los derechos, título e intereses

relacionados (incluyendo todos los derechos mundiales de reproducción) serán de

la propiedad exclusiva del Transportista, libres de cualquier reclamación por parte

del Pasajero o cualquier persona que derive cualquier derecho o interés del

Pasajero.

22. RESERVA DE DERECHOS, INMUNIDADES Y LIMITACIONES DE

RESPONSABILIDAD DEL TRANSPORTISTA. (a) Además de todas las

restricciones y exenciones de responsabilidad provistas en este Contrato, el

Transportista tendrá el beneficio de todas las leyes de los Estados Unidos de

América que proveen limitación y/o exoneración de responsabilidad y de los

procedimientos provistos por dichas leyes, incluyendo, pero no limitado a, las

Secciones 4282, 4282A, 4283, 4284, 4285, y 4286 de las Leyes Revisadas de los

Estados Unidos de América (46 USCA Secciones 182, 183, 183(b), 184, 185 y

186). Nada en este Contrato tiene la intención de, ni habrá de operar para, limitar

o privar al Transportista de cualquiera de tales limitaciones o exoneraciones

estatutarias de responsabilidad.

(b) En caso de que alguna o todas las limitaciones de responsabilidad contenidas

en las disposiciones de este Contrato sean declaradas inaplicables con respecto

a daños personales y muerte o a pérdida de o daños ocurridos al equipaje y a la

propiedad personal, entonces el Transportista tendrá derecho a los beneficios de

todas las limitaciones, derechos e inmunidades conferidas por la Convención de

Atenas de 1974 que se refiere al transporte de pasajeros y su equipaje por mar.

La Convención de Atenas, en la mayoría de los casos, limita la responsabilidad del

Transportista por muerte o lesiones personales o por pérdida o daños al equipaje

y establece disposiciones especiales para objetos de valor.

(c) De presentarse cualquier reclamación en contra del Transportista en cualquier

lugar donde las limitaciones aplicables y exenciones incorporadas en este Contrato,

o por las leyes de los Estados Unidos, o en la Convención de Atenas, sean

legalmente inaplicables, entonces el Transportista no será responsable por muerte,

lesiones, enfermedades, daños, retrasos u otras pérdidas o detrimentos a la

persona o propiedad que surjan de cualquier causa que no haya sido provocada

por la negligencia o culpa del Transportista.

(d) En caso de que alguna de las disposiciones de este Contrato sea contraria a,

o inválida por virtud de la ley de cualquier jurisdicción, o declarada inválida por

algún Tribunal de jurisdicción competente, tal disposición será considerada como

eliminada del Contrato y sin efecto alguno y todas las restantes disposiciones del

Contrato permanecerán en completa vigencia y efecto y constituirán el Contrato de Transporte.

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *

*
*

You may use these HTML tags and attributes <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>